Patryk

ahayn.

Patryk

ahayn.

imię: Times

miasto: Nieznane z map

o mnie: przeczytaj

3241

O mnie

Cytaty:

° „Nie warto wtapiać się w tło, ale wyróżniać się pod każdym możliwym aspektem”

° „Spójrz w gwiazdy. Obierz kurs. Leć” ~ „Gekerella”

° „W życiu graj tylko własną melodię”

°... Czytaj dalej

Ostatni wpis

ahayn.

ahayn.

Szczęśliwego nowego roku kochanii!! Zobacz zdjęcie

Odznaki

Przy pomocy wpisów możesz zadać autorowi pytanie, pochwalić go, poprosić o pomoc, a przede wszystkim utrzymywać z nimi bliższy kontakt. Pamiętaj o zachowaniu kultury, jesteś gościem :)

*Jeśli chcesz odpisać konkretnej osobie, użyj funkcji " Odpowiedz" - osoba ta dostanie powiadomienie* ×

Zaloguj się, aby dodać nowy wpis.

Wpisy autora: Wróć do wszystkich wpisów
ahayn.

ahayn.

AUTOR•  

A więc to dziś…
2 lata tutaj z wami kochani 💗

Odpowiedz
5
WeraHatake

WeraHatake

@ahayn. Gratulacje! ♥

Odpowiedz
1
ahayn.

ahayn.

•  AUTOR

@WeraHatake dziękuję ❤

Odpowiedz
1
pokaż więcej odpowiedzi (2)
ahayn.

ahayn.

AUTOR•  

Jakby to jakiś random z netu
Pozostawię to bez komentarza, ale was zachęcam do komentowania, oczywiście kulturalnie

Odpowiedz
4
LilyRoseBlack

LilyRoseBlack

@ahayn. Nie wierzę, że można być aż tak głupim, by napisać coś takiego…

Odpowiedz
2
WeraHatake

WeraHatake

@ahayn. Szkoda gadać… Chyba ktoś ma ból d*** i nie rozumie zupełnie tematu. Najpewniej sam ma dużo w życiu na głowie, nie miał styczności z osobami chorymi na depresję (ani inne schorzenia psychiczne) i uważa, że jest to niby wymówka osób leniwych. Chore, ale niestety ludzie serio czasem są tak mega głusi na informacje i uparci przy swoich bardzo prostych tezach.

Odpowiedz
3
ahayn.

ahayn.

AUTOR•  

Do wpisu niżej:
A i jeszcze perspektywa jest zdecydowanie żeńska
Tymczasem ten jeden czasownik: „zobaczyłem”

Odpowiedz
1
ahayn.

ahayn.

AUTOR•  

W książce jest napisane „swojej przyszłej narzeczonej”
Jak one są na przyjęciu swoim zaręczynowym
Więc raczej „swojej przyszłej żonie”
Zwłaszcza, że jeszcze później na tej samej stronie jest napisane „szczęśliwe narzeczone”
Czyli wskazanie na to, że one już narzeczonymi są
Czy tłumacz ma jakieś problemy z tłumaczeniem z sensem czy to ja czegoś nie kumam?

Odpowiedz
1
ahayn.

ahayn.

AUTOR•  

„— Nie mów tak. To, że sobie tak ubzdurałaś nie oznacza, że faktycznie tak jest.

— Ach, więc nie pamiętasz już jak dobrze nam razem było, co? Uwierz mi lub nie, ale tego nie wymyśliłam. I chociaż wcale tego nie chcę, to lubię Cię w wiadomy sposób. Nie utrudniaj mi, więc tego, bo przestanę się kontrolować i Cię pocałuję. O zgrozo dla twojego związku z tym całym Benem — powiedziała zielonooka, co było jakby przypieczętowaniem umowy, ponieważ ta druga rzekła „ostatni raz Ci pomagam, Lara. Ostatni raz.” i zostawiając niezamierzone uśmiechy na ich twarzach, pocałowała ją w policzek na pożegnanie, na znak, że ona też nie zapomniała, ale nie może od tak zostawić dla niej wszystkiego, co zdobyła przez czas jej nieobecności. Następnie obie odeszły.”

Co sądzicie o tym fragmencie?
Napisany w zeszłym roku
A i nie wolno kopiować

Odpowiedz
2
ahayn.

ahayn.

•  AUTOR

@WeraHatake dziękuję <3

Odpowiedz
1
WeraHatake

WeraHatake

@ahayn. Nie ma za co ♥

Odpowiedz
1
pokaż więcej odpowiedzi (1)