Szczerze – nienawidzę polskiej wersji dubbingu TTS-ów. Moim zdaniem jest robiony bez żadnych emocji i ogółem nie jest spójny z resztą. Postacie nieraz fałszują, co nie powinno nastąpić.
Ale na przykład, kiedy Cassandra śpiewała „Waiting in the wings” po polsku – nie było tak źle. Muszę jednak zauważyć, że to nie była Smołowik (która odpowiada za polski dubb Cassie), ale Anna Świątczak.
@Zuzaneczka.kasz „Waiting in the wings” moim zdaniem wypadło wyjątkowo dobrze w obu wersjach. Ale „Crossing the line”… Piosenka w wykonaniu Eden i Mandy, była świetna zakochalam się w niej! Gdy wyszła polska wersja cieszyłan się gdyż na nią czekałam. Jednak jest to beznadziejny koszmar. Eden w 3 sezonie idealnie pokazuje emocje rozdartej między dobrem, a złem Cassie.
lubielistki
Szczerze – nienawidzę polskiej wersji dubbingu TTS-ów. Moim zdaniem jest robiony bez żadnych emocji i ogółem nie jest spójny z resztą. Postacie nieraz fałszują, co nie powinno nastąpić.
Eden Espinosa na wieczność Cassandrą ❤
lubielistki
@damaBler „Crossing the line” jest straszne.
Ale na przykład, kiedy Cassandra śpiewała „Waiting in the wings” po polsku – nie było tak źle. Muszę jednak zauważyć, że to nie była Smołowik (która odpowiada za polski dubb Cassie), ale Anna Świątczak.
Nie zmienia to fakty, że Eden wymiata :-)
damaBler
• AUTOR@Zuzaneczka.kasz „Waiting in the wings” moim zdaniem wypadło wyjątkowo dobrze w obu wersjach. Ale „Crossing the line”… Piosenka w wykonaniu Eden i Mandy, była świetna zakochalam się w niej! Gdy wyszła polska wersja cieszyłan się gdyż na nią czekałam. Jednak jest to beznadziejny koszmar. Eden w 3 sezonie idealnie pokazuje emocje rozdartej między dobrem, a złem Cassie.
domax122
ej!!!! super pomysł na quiz. super wiedzieć co inni fani myślą
damaBler
• AUTOR@domax122 dziękuję <3