
Przy pomocy wpisów możesz zadać autorowi pytanie, pochwalić go, poprosić o pomoc, a
przede wszystkim utrzymywać z nimi bliższy kontakt. Pamiętaj o zachowaniu kultury,
jesteś gościem :) *Jeśli chcesz odpisać konkretnej osobie, użyj funkcji " Odpowiedz" - osoba ta dostanie powiadomienie* ×









..Golden.Girl..
^^
galaxy-cat1
@Erima za pewien czas
Libera
• AUTOR@galaxy-cat oho to się będzie działo xd
Libera
AUTOR•O nie😭 Odeszła jedna osoba i już nie ma 700. Głupio mi srasznie o to prosić, ale poleciłby mnie ktoś? Z góry dziękuję 💜
Ru-Da
@.Kroliczka. Mmm, też mi przez to odchodzą :’)
@Erima Nie martw się, jeszcze ci dojdą ;*
FlamesAndGold
@Erima Już powróciło. =)
Libera
AUTOR•Witajcie kumple i kumpele. Zdecydowaliście, że angielski w AtH ma zostać, co mnie bardzo cieszy. Strasznie spadamy w rankingu, co bardzo mnie martwi:(. Ja piszę nowego OneShoa, a wy co robicie? Ktoś z was ma jeszcze ferie, jak ja?
Mrs.Chocolate_
Ja już miałam dawno temu haha ♥ Czekam teraz na majówkę i wakacje! Dziś jadłam pierwszego loda w tym roku 😂❤
FlamesAndGold
@Erima Ja… Piszę do Ciebie. Nie no, przed chwilą uczyłam się historii.
chudzielec1008
sieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeema
chudzielec1008
@Erima NA ILUSTRACJI POWINNI BYĆ TREVOR PHILIPS Z GTA 5,ŻOŁNIERZ Z TF2 I SZPIEG Z TF2
chudzielec1008
@Erima A NAD NIMI TEN NAPIS
Libera
AUTOR•Hej wataho jednorożca. Mam pytanie do osób czytających Above the Horizon. Pewnie zauważyliście, że część dialogów jest tam w języku angielskim. Teraz dlaczego. Kocham te język i ta seria miała być miejscem, gdzie będę mogła dać mu „upust”. Po prostu część rzeczy brzmi w nim dużo lepiej, oraz śmieszniej przy ironii (przynajmniej dla mnie). Np tekst Nitro. „And we each got… twenty-five dollars… Oh, and a quarter… don’t forget the quarter. ” To mi osobiście się bardziej podoba niż „No i mamy na głowę… dwadzieścia-pięć dolców… O, no i dwudziestopięciocentówkę … nie zapomnijcie o dwudziestopięciocentówce.” Albo np. takie zdanie. „You are corrupt, aren’t ya?” Aren’t ya bardziej podoba mi się od „nieprawdaż, czyż nie?” Czy „rat” w kontekście „szpieg” u nas raczej nie mówi się „szczur”. Czy choćby „I found that way easier.” jak to przełożyć? „znalazłem to dużo łatwiejsze, czy bardziej było to dla mnie łatwiejsze”? Lub coś w stylu „I’ll keep her in black… on your behalf” i „zatrzymam ją w czerni… przez ciebie”. Więc tak na prawdę napisy miał być tylko jeśli ktoś by czegoś nie złapał, a cała ironia i sarkazm odegrane po angielsku. Stąd też pojawił się np język rosyjski. Żeby pokazać jak wiele narodowości siedzi w USA. Kiedyś już o to pytałam, no ale cóż. Powiedzcie szczerze. Jakie macie zdanie na ten temat? Przeszkadza wam to? Może się podoba? Powinnam usunąć to z serii? I przepraszam, że tak się rozpisałam, błogosławieni, którzy przeczytali całe.
Ignisvipera
@Erima Mi się mega podobają te angielskie dialogi ❤️ Bardzo klimatyczne
Libera
• AUTORDzięki wszystkim za odpowiedź 💙