Rozpoznasz końskie maści w języku angielskim?


Zaznacz poprawną odpowiedź, aby przejść do następnego pytania.
Zauważyłeś literówkę lub błąd? Napisz do nas.

Komentarze sameQuizy: 52

fdgshjak

fdgshjak

Twój wynik: 88%
Gratulacje!
Jesteś prawdziwym ekspertem, jeśli chodzi o końskie umaszczenie! Doskonale poradziłeś sobie z tym quizem!

Odpowiedz

E...r

74 %, kocham siwki <3

Odpowiedz

K...4

74% Jeśli chodzi o Konie jestem dobra ale jeśli chodzi o angielski raczej słaba xd

Odpowiedz
Koniabla

Koniabla

81%
Gratulacje!

Odpowiedz

s...a

Twój wynik: 81%
Gratulacje!
Jesteś prawdziwym ekspertem, jeśli chodzi o końskie umaszczenie! Doskonale poradziłeś sobie z tym quizem!

Odpowiedz

G...e

82%
Super quiz

Odpowiedz

AlyssaWosk

Super quiz! Mała poprawka do roanów – mamy Blue Roan (od karego), Red Roan (od gniadego) i Strawberry Roan (od kasztana). Niektórzy używają też Bay Roan na gniadego i Red Roan na kasztana, ale nie spotkałam się jeszcze z Chestnut Roan, z tego co wiem ta nazwa nie funkcjonuje oficjalnie. Oprócz tego genialne, miałam 98% (przez tego roana, haha). Ale bardzo fajny quiz <3

Odpowiedz
Rushaii

Rushaii

•  AUTOR

@AlyssaWosk Strawberry, Red jak i chestnut roan to kasztan, a bay roan to gniady. Ja spotkałam się z takim nazewnictwem 🤔

Odpowiedz

AlyssaWosk

@Rushaii Jak sprawdzam na angielskiej wikipedii, "Red roan used to include both chestnut and bay roans" oraz "Bay roan replaced red roan as the term for a roan with a bay background coat". Piszą tam także o zamiennym nazewnictwie dla red roan w przypadku kasztanów: Strawberry roan dla jasnych kasztanów i sorrelów, lilac roan dla ciemnych i honey roan dla palomino oraz najjaśnieszych sorrelów 💜 To strasznie pokręcone, bo każdy używa innego terminu i nawet w języku polskim się nie dogadasz na ich temat, haha

Odpowiedz
Ranka

Ranka

100%

Odpowiedz

M....

100%

Odpowiedz
KitkatSnicket

KitkatSnicket

81%

Odpowiedz

Nowe

Popularne

Kategorie

Powiadomienia

Więcej